miércoles, 2 de junio de 2021

El intro de Capitán Centella en la percepción de un niño de Bogotá en los años ochenta (adenda a Yo Televidente en los 80)

 

A diferencia de los niños latinoamericanos, a diferencia de un niño del Sur de Bogotá, los niños japoneses no pudieron disfrutar de la serie animada Capitán Centella.

Pero ¡qué cosas estoy diciendo! ¡Por favor, Andrew, si Capitán Centella es un animé, es decir, una serie que se realizó y se transmitió originalmente en Japón!... Estás mal, muchacho; estás mal... 

No se apresure usted, mi amigo, no sea como tantos de mis compañeros y compañeras de universidad, ahora posgraduados, y más bien escuche, atienda a lo que sigue: los niños japoneses, en el Japón de los años setenta, vieron una serie animada, hablada en su lengua materna, que se llamaba 

月光仮面 (Gekko Kamen)


Deténgase usted a escuchar ese nombre, Gekko Kamen, y dígame, con la mano en el こころ (kokoro), que Capitán centella es un nombre equivalente. Deténgase usted a escuchar ese nombre, Gekko Kamen, y dígame, con la mano en el こころ (kokoro), que Capitán centella es un nombre que por lo menos roza un poco lo que Gekko Kamen, en su original japonés, sugiere acerca del misterio que hay detrás de un enmascarado que se asimila con el lado nocturno de la experiencia humana y, a la vez, trae luz, aunque él mismo se oculte.

Gekko Kamen no es Centella, pero ¡ojo! Me quedo con Centella. Así es, aunque justamente ahora estoy en un nuevo furor de estudio (lego) de lenguas, lo digo sin más: puede que Gekko Kamen tenga todo tipo de resonancias míticas y místicas, especialmente en el sentido de hallar la unidad en la aparente diversidad, pero me quedo con Centella.  

Gracias a quienes decidieron dejarse de jodas y de forma machetera (¿poéticamente macheterea? ¿macheteramente poética?) resolvieron que Gekko kamen es Centella y sale. De verdad, gracias.   

--------------

Valga aclarar para mis compañeros y compañeras de universidad, que aquí no estoy hablando del "problema de la traducción"... ¡Que he dicho que no, carajo! Escuchen a alguien por una puta vez en su exitosa vida posposgrado. Sigan leyendo y ya...

--------------

Para el niño de seis o siete años que en los años ochenta la ve en Bogotá, Capitán centella es una serie exótica en que, como en otras en que se reconoce un estilo similar, el lipsing (término que ignora el niño de seis o siete años) está desfasado y parecería que el único sonido vocálico que usaran fuera el de una 'a', que por momentos aparece descomunalmente abierta. 


Algo aun más sorprendente que ve y escucha el niño de seis o siete años en la Bogotá de los ochenta es la canción del intro de Capitán Centella, que pasaban en su original japonés.

El niño japonés de los años setenta, fecha de la emisión original de Gekko Kammen, escucha en su lengua materna la canción de un intro de animé que le habla de un misterioso enmascarado que lucha por la justicia, que acompaña a los tristes y que, en un esfuerzo total de la voluntad, ha llegado a ser el mejor. 

El niño de seis o siete años en la Bogotá de los ochenta escucha... ¿Qué escucha?

Escucha con un sentido de la escucha alternativo, uno que hace conexiones aparentemente fortuitas, una letra que se gesta en simultánea al entrar en contacto con sonidos articulados de algo que entiende que es una lengua humana diferente de la propia. Podríamos decir que el acto que se da aquí es, verdaderamente, eso que llaman 'componer de oído'. 

Sí, a nuestros seis o siete años, ustedes y yo, al escuchar la canción del intro de Capitán centella, "componíamos de oído", a partir de lo que activaba una lengua extraña en alguna región indeterminada de nuestro cerebro, la mejor de todas las letras posibles de una canción épica.        

-----------------------

Iba a presentar una traducción al español de la letra de la canción del intro de Gekko Kamen, pero resolví no hacerlo por amor a los lectores. Si usted, amigo, amiga, nunca ha buscado alguna traducción de la letra, si conserva aún, a esta avanzada edad en que se encuentra, la memoria, la sensación, el sabor de ese significado que entonces atribuía a la letra de la canción del intro de la serie que conoció como Capitán Centella, le puedo asegurar que descubrir lo que dicha letra podría significar en español jamás será tan fascinante como lo que usted imaginó de niño

Aunque la letra del intro de Gekko Kamen (que usted conoció como Capitán Centella), al menos a juzgar por las versiones que he consultado, es un poema épico bien logrado, el que de niño creó usted para sí mismo siempre será infinitamente mejor.


0 comentarios:

Publicar un comentario

Con la tecnología de Blogger.

Seguidores